オペラ対訳プロジェクト広報室

アクセスカウンタ

zoom RSS ドニゼッティ 《ポリウト》 そして「ポリウト方式」について

<<   作成日時 : 2018/01/08 20:00   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0

ガエターノ・ドニゼッティガエターノ・ドニゼッティ 《ポリウト》 の対訳テンプレートを作成しました。テンプレを開いていただきますと「役名」が「▲POLIUTO▼」と三角印で囲まれていることにお気づきになると思います。これを仮に「ポリウト方式」と名付けることにします。

対訳テンプレートはこちら → ポリウト

「ポリウト方式」の目的は……

(1)翻訳ボランティアが「役名」を繰り返し入力する負担を軽減する
(2)「役名」をハイライトさせるのを容易にする

「ポリウト方式」のテンプレを編集するときは「役名」をいちいち和訳して入力せずに、そのまま放っておいてください。そのかわり、こちらの「役名一覧」に和訳を記載して、管理人までお知らせください。こちらで一括置き換えします。

▲CALLISTENE SACERDOTI▼
▲CALLISTENE, DONNE DEL POPOLO▼
▲CALLISTENE, POPOLO, SACERDOTI▼
▲CALLISTENE, SACERDOTI▼
▲CALLISTENE▼
▲CORO▼合唱←記入例
▲CRISTIANI▼
▲DONNE, SACERDOTI▼
▲DONNE▼
▲FELICE, CALLISTENE▼
▲FELICE, SACERDOTI▼
▲FELICE▼
▲NEARCO, CRISTIANI▼
▲NEARCO▼
▲PAOLINA, POLIUTO▼
▲PAOLINA▼
▲POLIUTO ▼
▲POLIUTO, PAOLINA▼
▲POLIUTO▼
▲POLlUTO▼
▲POPOLO▼
▲SACERDOTI, CALLISTENE▼
▲SACERDOTI, DONNE▼
▲SACERDOTI▼
▲SEVERO, CALLISTENE, SACERDOTI▼
▲SEVERO▼
▲TUTTI▼
▲UN CRISTIANO▼
▲A▼
▲B▼

また、「役名」をどのようにハイライトするか(またはしないか)、については翻訳ボランティアさんのお好きな方法におまかせしているのですが、どのようにハイライトしたいかだけを管理人まで連絡いただければ、これもこちらで一括変換します。

ちなみに、ハイライトのヴァリエーションは

フィガロ (太字)
【バタフライ】  (カッコ付き)
ジェニー: (コロン付き)
MARGUERITE (和訳しないで放っとく)

など様々ですが、翻訳ボランティアさんの好みで決めていただいて結構です。

今後できるだけ「ポリウト方式」でテンプレ公開したいと思っていますが、できない場合もあります。また以前に公開済みで「ポリウト方式」に直してほしいテンプレがありましたら管理人までご連絡ください。

ポリウト
ランキングを見る(にほんブログ村 オペラ)
ランキングを見る(人気ブログランキング クラシック)

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
オペラ

オペラ

オペラ




オペラ対訳プロジェクト


オペラ対訳完成


その他対訳完成


オペラ配役プロジェクト


リンク


ドニゼッティ 《ポリウト》 そして「ポリウト方式」について オペラ対訳プロジェクト広報室/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる