プッチーニ 《トスカ》 対訳完成

トスカプッチーニ 《トスカ》のリブレット歌詞対訳が完成しました。オペラ対訳プロジェクトは来月で4周年を迎えますが、4周年を前に滑り込みでプッチーニが初めて一本あがりました。

日本語対訳はこちら → トスカ

あらかじめ打ち合わせ無しに、複数のボランティアさんによって完成した対訳は《ウェルテル》に続いて2例目になります。《トスカ》は、sternklangさまとnorikochanさま、お二人による翻訳です。norikochanさまに第1幕を一部訳していただいた後、長らく放置状態が続きましたが、このたびsternklangさまに残りを全部訳していただきました。ありがとうございました。

《トスカ》は人気演目ですから、ざっと見ただけでも、昨日までの兵庫の公演も含め、4本もおおきな公演があります。完成した日本語対訳を予習復習にお役立てください。
さて、今回の日本語対訳テキストはバザール方式で完成した訳文なので、すべてパブリック・ドメイン(著作権フリー)として扱います。パブリック・ドメインの日本語テキストは自由に転載・改変が可能です。許諾は必要ありません。その際
(1) 転載先に出典が「オペラ対訳プロジェクト」であることとURLを記載
(2) 転載したことをゲストブックで通知
していただけますと、こちらとしてはうれしいのですが、転載の条件ではございません。記載しなくても全く問題ありません。(パブリック・ドメインとはそーいうものです。私のものでもあなたのものでもなく、みんなのものだから。)

また、今回の日本語対訳テキストに誤訳等発見した場合は、ご自身で修正していただけると助かります。対訳ページはいたずら防止のため<メンバーのみ編集可>の状態になっています。メンバー登録 (自動承認)のあと修正をお願いします。ただし、訳文を修正し書き換えたテキストも、すべてパブリック・ドメインとして扱います。ご承知おきください。また、訳文修正の際は先人への敬意をお忘れなく。

《トスカ》を全面的に訳し直したいという場合、管理人が新たに対訳テンプレートを用意します。 お問い合わせ ください。

トスカ
ランキングを見る(にほんブログ村 オペラ)
ランキングを見る(人気ブログランキング クラシック)

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
ウェブリブログ・リニューアルに伴う不具合のためココで投票できない可能性があります。その場合こちらで投票してください。⇒⇒⇒投票所

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック