ペルゴレージ 《スターバト・マーテル》 対訳完成

スターバト・マーテルペルゴレージ 《スターバト・マーテル》のリブレット歌詞対訳が完成しました。

対訳はこちら → スターバト・マーテル

日本語対訳は昨年の4月に第19節未訳のまま公開していたのですが、昨日sternklangさまが第19節の日本語訳を埋めてくれまして、めでたく全文の対訳が完成です。sternklangさま、ありがとうございました。

著作権の扱いは、第19節のみパブリック・ドメイン、その他の節はウィキペディアのクリエイティブ・コモンズ・ライセンスというややこしい状態ですので、転載をご希望の方はそのあたりを注意してください。全文自分の訳で訳し直したいというご希望があればお寄せください。管理人が別テンプレートをご用意します。

さて、できあがった《スターバト・マーテル》の日本語訳を、他の作曲家の《スターバト・マーテル》にも展開しようと考えています。誰から始めるか、人気なのは誰なのか。調べてみました。


日本語だとサンプルが少なすぎて集計できないので、アルファベットで比較しています。

ペルゴレージ圧勝!他は横一線ですね。ちなみにハイドンは指数「3」と他とくらべてかなり落ちるので除外しました。

「完全なレポートを表示」をクリックするとさらに詳細な統計が見られます。オランダ人とイタリア人とベルギー人はペルゴレージ大好き。イタリア人はロッシーニも好き。ドイツ人はドヴォルザークも好き。フランス人はなぜかヴィヴァルディが大好きみたいです。

スターバト・マーテル
ランキングを見る(にほんブログ村 オペラ)
ランキングを見る(人気ブログランキング クラシック)

にほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ
ウェブリブログ・リニューアルに伴う不具合のためココで投票できない可能性があります。その場合こちらで投票してください。⇒⇒⇒投票所

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 1

なるほど(納得、参考になった、ヘー)

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック